دانلود فیلم و سریال جدید دوبله
هرسال تعداد زیادی فیلم و انیمیشنهای جدید از کمپانیهای برتر دنیا، روانهٔ بازار سینما و فیلم میشود و عاشقان فیلم از آنها لذت میبرند. هر یک از این فیلم و انیمیشنها، ممکن است ساختهٔ کشورهای خارجی باشند که زبان آنها با ما تفاوت است. در زمانهای گذشته، تنها فیلمهای انگلیسیزبان، آن هم بهسختی بهدست مردم ما میرسید. امروزه کشورهای دیگر با زبانهای اسپانیایی، ترکی، چینی، ژاپنی و غیره نیز در صنعت سینما پیشرو شدهاند و آثار فاخری را ارائه میدهند. خیلی از افراد به خواندن زیرنویس عادت ندارند و یا از دیدن آن خسته میشوند. خوشبختانه امروزه فیلم و انیمیشن دوبله به زبانهای متفاوت و علیالخصوص فارسی وجود دارند که عاشقان فیلم را از زیرنویس راحت کردهاند.
فیلم دوبلهٔ ایرانی
هنگامی که به تماشای فیلمهای خارجی مینشینیم، برای ما ایرانیان بسیار پیش میآید که مفهوم اصلی فیلم را نمیگیریم. اگر از زیرنویس استفاده کنیم، معمولاً از زیرنویس جا میمانیم و بهمحض اینکه لحظهای از آن غافل شویم، ممکن است صحنههای مهمی از فیلم را ازدستداده و از موضوع پرت شویم. با دیدن فیلم دوبله، بهراحتی میتوانیم تمرکزمان را با خیال راحت روی موضوع اصلی فیلم بگذاریم و نهایت لذت را از صحنهها و جلوههای فیلم موردنظر ببریم. فیلم و انیمیشن دوبله راهی پرطرفدار برای افرادی است که عاشق فیلم هستند و موضوع فیلمها برای آنها بسیار مهم است.
انیمیشن دوبله
کودکان همیشه طرفدار پروپاقرص انیمیشنهای بسیار زیبایی هستند که در بازار سینمایی و انیمیشن معروفاند. این انیمیشنها میتواند داستانهای بسیار آموزندهای را به کودکان آموزش دهند، اما آیا کودک میتواند بهراحتی انیمیشنهای زباناصلی را ببیند؟ در این صورت بهترین گزینه برای نمایش انیمیشن به کودکان، میتواند انیمیشن دوبله باشد. فیلم و انیمیشن دوبله مخصوص کودکان با صداگذاریهای بسیار بامزهٔ ایرانی، علاوهبر داشتن مخاطبان کودک، مخاطبان بزرگسال بسیار زیادی نیز دارد.
کودکان زیر 7 سال معمولاً سواد خواندن زیرنویس را ندارند و اگر هم به مدرسه بروند و باسواد باشند، توانایی هماهنگی بین زیرنویس و فیلم را ندارند. انیمیشن دوبله میتواند مفاهیمی که در فرهنگ ما نیست را به درستترین راه برای کودکان بیان کند.
رهایی از نسخهٔ هماهنگ با زیرنویس
حتماً برای شما هم بسیار پیش آمدهاست که هنگام تماشای فیلم، زیرنویس هماهنگ با فیلم را پیدا نکنید و از فیلم عقب یا جلو بمانید. پیدا کردن و دانلود نسخهٔ هماهنگ با فیلم، معمولاً بسیار سخت است و افراد حوصله ندارند که به دنبال نسخهٔ هماهنگ بگردند. این کار میتواند وقت بسیاری از افراد بگیرد، بنابراین فیلم و انیمیشن دوبله میتواند بهترین انتخاب باشد. فیلم دوبله دیگر نیازی به پیدا کردن زیرنویس هماهنگ ندارد و وقت زیادی از شما را نمیگیرد، زیرا میتوانید آنها را بهراحتی دانلود کرده و تماشا کنید.
فیلم و انیمیشن دوبله برای افراد میانسال
افراد میانسال که چشمهای ضعیفی دارند، معمولاً طرفدار فیلمهای خارجی نیستند، زیرا زباناصلی را متوجه نمیشوند و زیرنویسها را هم بهخوبی نمیبینند. فیلم دوبله میتواند انتخابی بسیار کارآمد برای افراد مسن باشد، زیرا هم سرگرم میشوند و هم برای دیدن آن اذیت نمیشوند. البته اگر افراد مسن توسط عینک هم بتوانند زیرنویس را تماشا کنند، معمولاً حوصلهٔ کافی برای دنبال کردن آن را ندارند.
دوبلاژ در ایران
در کشور ایران تاریخچهٔ دوبلاژ بسیار فاخری داریم و هنرمندها و صداپیشگان زیادی با آهنگ زیبای کلامشان، ما را به دنیای فیلمهای خارجی بردهاند. در ایران افراد صداپیشهٔ خوشصدای زیادی داریم که فیلم و انیمیشن دوبلهٔ فراوانی را برای ما ایرانیان آماده میکنند. دوبلرها معمولاً با داشتن تسلط بالا و همزادپنداری با نقشها، میتوانند بهطور کامل، فضای فیلم را مانند نسخهٔ اورجینال به مخاطب ارائه دهند، بدون اینکه به تماشاگر احساس تصنعی دست دهد.
فرهنگ در دوبله
با توجه به اینکه فیلمهای زباناصلی ساخت کشورهای متفاوتی هستند، معمولاً در آنها فرهنگ غالب جامعه به مخاطب انتقال داده میشود، بنابراین تماشاگر باید با فرهنگ کشور سازنده هماهنگ باشد در غیر این صورت، شاید بسیاری از اصطلاحات خاص و مکالمات را متوجه نشود. فیلم و انیمیشن دوبله امکان انتقال فیلم را هماهنگ بافرهنگ ایرانی به افراد میدهد. دوبلرها با بررسی معانی جملات، بهترین مفهوم را برای مخاطب بیان میکنند تا بهطور کامل، متوجهٔ اصل موضوع شوند.
یافتن دوبلهٔ صحیح
برای دانلود فیلم دوبله و انیمیشن دوبله، سعی کنید وسواس زیادی به خرج دهید و یک نسخهٔ دوبلهشدهٔ مناسب و حرفهای را انتخاب کنید. بسیاری از دوبلهها ممکن است ضعیف باشند و یا مفاهیم را بهدرستی به تماشاگر انتقال ندهند، بنابراین سعی کنید نسخهای را دانلود کنید که دارای صداپیشگان حرفهای باشد و مفاهیم را بهدرستی انتقال دهند.
بازار بزرگ دوبلهٔ ایرانی
با توجه به اینکه ایرانیان علاقهٔ بسیار شدیدی به فیلم و سریالهای خارجی دارند، اما امکانات بینالمللی برای تهیهٔ نسخههای اورجینال را ندارند. معمولاً مستقیمترین راه که فیلم و انیمیشن دوبله است را انتخاب میکنند. در کشور ما بازار دوبله بسیار بزرگ است، زیرا با داشتن طرفداران زیاد فیلم و سریال، متقاضی نیز برای آن بالاست.
دسترسی آسان
دوبلرها و سایتهای زیادی وجود دارند که نسخههای دوبلهشده را به بازار ارائه میدهند و افراد میتوانند با دیدن آنها لذت ببرند. برای دیدن نسخههای اورجینال، معمولاً دسترسیهای بینالمللی وجود ندارند و دانلود نسخهٔ اصلی با وجود فیلترهای موجود سخت شدهاست. اگر بتوانید نسخهٔ اصلی را پیدا کنید، باید بهدنبال زیرنویس هماهنگ با آن نیز باشید، بنابراین انتخاب فیلم و انیمیشن بهصورت دوبله، بهراحتی و بدون محدودیت، میتواند گزینهٔ مناسبی باشد.
سخن پایانی
دانلود فیلم و انیمیشن دوبله یکی از راحتترین و محبوبترین راهها برای تماشای فیلم در ایران است، زیرا ایرانیان علاقهٔ زیادی به فیلمهای بینالمللی دارند. با توجه به چالشهایی که زیرنویس برای تماشای فیلم ایجاد میکند، بهترین گزینه میتواند استفاده از نسخهٔ دوبلهشده باشد. افراد مسن و کودکان میتوانند بهراحتی هرچه تمام، این نسخهها را تماشا کنند و از فیلم، سریال و انیمیشنها لذت ببرند. افرادی هم که علاقهمند به درک عمیق فیلم دارند، معمولاً با زیرنویس دچار چالش میشوند، بهطوریکه یا نسخهٔ هماهنگ را پیدا نمیکنند و یا با پرتشدن حواسشان، از اصل داستان جا میمانند.
سایت ویپو فیلم با ارائه بهترین نسخهٔ دوبلهٔ فیلم و انیمیشنهای بینالمللی، میتواند انتخابی بسیار مناسب برای ایرانیان باشد. با مراجعه به این سایت، هر فیلم جدیدی که دوست دارید را دانلود کنید و از نسخهٔ دوبلهشدهٔ آن، نهایت لذت را ببرید.
- مشکلی دارید؟ جواب خود را در پست فروم بگیرید
- منبع : بیست اسکریپت لطفا رعایت کنید